当前位置:手机游戏 > 手游资讯 > 新手问答 > 守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽)

守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽)

作者:佚名 来源:哪吒游戏网 2020-02-18 19:20:10

守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽),哪吒游戏网给大家带来详细的守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽)介绍,大家可以阅读一下,希望这篇守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽)可以给你带来参考价值。

在《守望先锋》源氏新橙色皮肤推出后守望先锋新皮肤,游戏中的另一位人气英雄、源氏的哥哥——半藏的新橙色皮肤也让广大玩家十分期待。而近日半藏的新橙色皮肤——赛博忍者终于推出,但这款皮肤一经曝光就遭到了无数日本玩家的吐槽,这究竟是怎么一回事呢?

原来在这款新皮肤中守望先锋新皮肤,半藏身上的箭袋上写着“矢印”二字,类似源氏胸前的“武神”字样。但是让暴雪没想到的是,这次用上“矢印”二字可谓是弄巧成拙了。因为在日本文化中,“矢印”有“箭头”的意思,特指箭头符号,但并不是用来形容“弓箭箭头”的意思。

有趣的是,在谷歌翻译中输入英文Arrow时,对应的翻译就是“矢印”。

而在输入日文“矢印”时,对应的英语翻译同样是Arrow。

不过在日译英时右下角出现了一行小字显示:“directing arrow”(指向箭头),该翻译才是日本人对“矢印”一词的正确理解。

因此,这次矢印的翻译引来了无数日本玩家的吐槽:

“半藏的箭头标志甚至出现在他的武器上……”

“半藏的箭头怎么了?”

“源氏是武神,半藏是箭头?这是什么鬼?”

“为什么‘箭头’要写在半藏的新皮肤上...”

“半藏、箭头,别逗我笑了,哈哈哈”

不过在《守望先锋》中,类似这种尴尬情况还真不是第一次出现。此前在守望先锋宣传CG《双龙》发布时,岛田家族房间内挂着的“竜頭蛇尾”也曾让日本玩家感到疑惑。

而对这幅字,暴雪方面给出的解释是:“年轻的时候,半藏一直是成绩优异、年少有成的模范接班人;而弟弟源氏是经常闯祸的花花公子。在其他人眼中,龙头蛇尾就好像是他们两兄弟的写照。”

但是对于日本人来说,这是一个成语,就像中国成语“虎头蛇尾”一样,比喻开头盛大,结尾衰减。所以日本玩家认为这四个字放在这里并不合适。而且由于日本文字是由汉字加片假名和平假名而组成,在书写时往往会变得比较繁琐,这对暴雪的本地化工作而言无疑是不小的挑战。欢迎关注哪吒游戏网

总结:以上内容就是针对守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽)详细阐释,如果您觉得有更好的建议可以提供给哪吒游戏网小编,守望先锋新皮肤(这就很尴尬了!守望先锋半藏新皮肤遭日本玩家集体吐槽)部分内容转载自互联网,有帮助可以收藏一下。



上一篇: 明日之后职业选择(明日之后转职选什么好)

下一篇: 明日之后职业选择(明日之后职业怎么选择 明日之后九大职业特性分析介绍)

本文标签: 守望先锋新皮肤 守望先锋小美皮肤 守望先锋一周年新皮肤
猜你喜欢